27 Ağustos 2015 Perşembe

Başka Dilde Aşk | Alıntılar

Selam millet!
Bu kitapla ilgili kısa bir yorumum var, alıntı ağırlıklı bir yazı hazırladım!






 New York Times, USA Today ve Wall Street Journal Çoksatan Romanı Başka Dilde Aşk, korkunç bir gecenin hatıralarına zincirlenmiş bir kadının ve sevgisiyle o zincirleri kırabilecek adamın hikâyesi. Geçmişin acı yüklü izlerini taşıyan sessiz bir adamın ve sesini bulmasına yardım edebilecek kadının hikâyesi. Acının, kaderin ve aşkın iyileştirici gücünün hikâyesi…
(Tanıtım Bülteninden)











Kitaba ne tür bir düşünceyle başladığımı bilmiyorum ama hiç beklediğim gibi değildi.Beklediğimden çok daha fazla duyguyla karşılaştım.Birçok aşk romanının tersine cinsellikten çok duygu vardı.Archer'ın üslubunu çok sevdim.Son olarak kitabın ismi ve anlamı beni benden aldı.



*Sessizliği getirdin sen ,
Duyduğum en güzel sesti...


*Belki de söz konusu acı olduğunda yanlış veya doğru, siyah veya beyaz yoktu, binlerce tonda gri ile kendimizi sorumlu tuttuğumuz şeyler vardı.


*Yalnız sen kasabanın yerli dilsiz ve yalnız adamına aşık olabilirdin. Ama sonra sırıtım. Evet, yerli, dilsiz ve yalnız olabilirdia ama benim yerli, dilsiz ve yalnız adamımdı.


*Bir gün, biz yaşlandığımız saçlarımız beyazladığında, yatakta benimle aynı böyle uzanırken sana ve gözlerine bakıp benim için sadece sen olduğunu bileceğim. Hayatımın en güzel sevinci olacak Bree Prescott.

*Seni sevmek bir yük değil, seni sevmek bir onur ve sevinç Archer.


*Nasıl aynı anda hem mutlu hem hüzünlü olabiliyordu?


*Kendi resmimi görmeme yardım ettin Archer. Kendininkini görmende sana yardımcı olmama izin ver.


*Kıkırdamasını asla duyamayacaktım ama bunun bir önem yoktu. Kalbine, düşüncelerine ve ona sahiptim. Bu benim için fazlasıyla yeterliydi. Aslında benim için her şeydi.






DR/Kitapyurdu/İlknokta/OkuOku

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Bi Kahve?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...